نوش‌خط؛ برابر پارسی ددلاین و ضرب‌الاجل

«ددلاین را فراموش کنید؛ از امروز با نوش‌خط، مرز روشن زمان را به پارسی بگویید.»

نوش‌خط برگردان پارسی برای واژه‌ی بیگانه‌ی «ددلاین» یا «ضرب‌العجل» است.

🔹 در کارهای نوشتاری، پژوهشی یا هر گونه کار گروهی، همیشه زمانی برای پایان کار و رساندن آن به فرجام به دید گرفته می‌شود. این زمان‌بندی را در انگلیسی Deadline و در عربی «ضرب‌الاجل» می‌گویند. در پارسی می‌توان آن را نوش‌خط نامید.


چرا نوش‌خط؟

واژه‌ی نوش در زبان‌های ایرانی کهن چندین بار معنایی داشته است:

  • در اوستایی و پهلوی: نوش / nuš به معنای «زندگی، کام، بهره، نوشیدنی».
  • در برخی بافت‌ها: نمادِ ماندگاری و جاودانگی.

واژه‌ی انوش / anūš (با پیشوند نفی «اَ- / an-») به معنای بی‌مرگ، جاوید به کار می‌رفته است. از همین‌جاست که نام‌های تاریخی مانند انوشیروان یا ترکیب «انوشه‌روان» پدید آمده‌اند که معنای «روان جاوید و خوشبخت» دارند.

از این رو:

  • نوش = زندگی، کام، بهره.
  • انوش = جاوید، فنا‌ناپذیر.
  • انوشه = جاودان و خجسته.

نوش‌خط یعنی چه؟

«خط» در پارسی به معنای مرز، کران، نوشته است.
پس نوش‌خط یعنی:

  • خطی که مرز پایان کار را جاوید و دگرگون‌ناپذیر می‌سازد.
  • مرزی روشن که ماندگار و ناگزیر است.

این معنا درست همان چیزی است که امروز از «ددلاین» یا «ضرب‌الاجل» می‌خواهیم: زمانی روشن و پایانی استوار برای انجام کار.


برابرهای دیگر

  • همتای عربی: ضرب‌الاجل.
  • در گفتار امروز: مهلت، فرجه، فرصت.
  • در پارسی سره: بیدرنگ، باشتاب، زود.

نمونه کاربرد

  • «پژوهشگر باید گزارش خود را تا نوش‌خط خواسته شده، آماده کند.»
  • «اگر به نوش‌خط نرسانی، سفارش پذیرفته نمی‌شود.»

 «ددلاین را فراموش کنید؛ از امروز با نوش‌خط، مرز روشن زمان را به پارسی بگویید.» 

Leave a review

Leave a Review

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

خروج از نسخه موبایل